သစ်လွင်တဲ့ဂါဇာ
အချိန်မရှိတော့ဘူး
အမေ့သားအိမ်ထဲမှာပဲ ရစ်သီမနေနဲ့တော့
ငါ့သားလေး လာ မြန်မြန်လာ
မင်းကိုတောင်းတနေလွန်းလို့တော့မဟုတ်ပါဘူး
ဒါပေမဲ့ စစ်ပွဲရှိန်ကတော်တော်မြှင့်တက်လာနေပြီလေ
မင်းရဲ့နိုင်ငံကို ငါမြင်စေချင်သလို
မင်းမမြင်လိုက်ရမှာ ငါစိုးမိတယ်။
…
မင်းရဲ့နိုင်ငံက မြေကြီးသက်သက်ပဲမဟုတ်ဘူး
ငါတို့ရဲ့ကံဇာတာကို တွက်ကိန်းထုတ်ပြီးသေသွားတဲ့
ပင်လယ်ပြင်ကြီးထဲမှာလည်းမဟုတ်ဘူး
မင်းရဲ့နိုင်ငံက မင်းရဲ့လူတွေလေ။
လာကြည့်စမ်းပါ
ဗုံးဒဏ်ရာဗလပွမခံစားရသေးခင်ကငါတို့နိုင်ငံကို
အကြွင်းအကျန်တွေကို ငါလိုက်လံကောက်ယူရင်း
မရှိတော့တဲ့အရာတွေဟာ ဘယ်လောက်လှပခမ်းနားသလဲဆိုတာ
ငါ မင်းကိုသိစေချင်တယ်။
မင်းလိုမျိုးပဲ အပြစ်ကင်းစင်တဲ့ကလေးငယ်တွေ သူတို့မှာရှိခဲ့တယ်ဆိုတာ
လူသေအအေးခန်းတွေကနေ တလကြမ်းစီးတိုင်း
သူတို့လွှတ်ပေးလိုက်တဲ့ မိမဲ့ဖမဲ့ကလေးငယ်တွေရဲ့
မှီခိုရာအသက်သွေးကြောတစ်ခု။
…
မင်းနောက်ကျနေရင် ငါပြောတာကို
ယုံချင်မှလည်းယုံမယ် ဒါမှမဟုတ် ငါတို့နိုင်ငံဟာ
လူတွေမရှိတဲ့နယ်မြေတစ်ခုလို့ မင်းထင်ချင်ထင်မယ်
ငါတို့တွေတစ်ယောက်မှဒီမှာမရှိတော့ဘူးလို့ မင်းထင်ချင်ထင်မယ်။
နှစ်ခါနယ်နှင်ခံရပြီးနောက် ကံကိုအရွဲ့တိုက်ပြီး
ငါတို့ပုန်ကန်ခဲ့ကြတာ
ခုနှစ်ဆယ့်နဲ့ငါးနှစ်
ငါတို့ကိုမျက်နှာသာမပေးခဲ့တဲ့ကံ
အရောင်တွေပြောင်းကုန်တဲ့မျှော်လင့်ချက်တွေ။
…
ဒီဝန်ထုပ်ကလေးလံလွန်းလှတယ်ဆိုတာ
ငါသိပါတယ်
အလစ်သုတ်ဖို့တွင်းဝမှာစောင့်ဆိုင်းနေကြတဲ့
မြေခွေးတွေကို မီးနေတွင်းထဲကမထွက်သေးတဲ့
ဒရယ်ပျိုတစ်ကောင်လို ကြောက်ရွံ့နေတဲ့
ငါ့ကို ခွင့်လွှတ်ပါ။ လာ အတူတူထွက်ပြေးကြရအောင်
မင်းပြေးနိုင်သလောက်လေး
နောင်တတွေကငါ့ကိုမဖျက်ဆီးခင်လေး။
…
မနေ့ညက ဝမ်းနည်းပူဆွေးမှုတွေက ငါ့ကိုနှိပ်စက်နေခဲ့တယ်
“တိတ်တိတ်နေစမ်း”
ငါ သူ့ကိုဘယ်လိုလုပ်ရမလဲ?
လေပြေလိုညင်သာတဲ့ ငါ့ကလေးလေးရယ်
မုန်တိုင်းနဲ့ နင်ကဆီနဲ့ရေပဲ
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့တော့ ငါပြန်လာချင်စိတ်ပေါ်မိတယ်
သတင်းဆိုးတွေကို သယ်ဆောင်ပြီး
ဂါဇာက နှစ်ချင်းဘုရားကျောင်းကို သူတို့ဗုံးကြဲလိုက်ကြတယ်တဲ့
သေဆုံးသွားကြတဲ့လူ ၅၀၀ ထဲမှာ ဦးနှောက်တစ်ခြမ်းပွင့်ထွက်သွားတဲ့
ကလေးလေးတစ်ယောက် မျက်ကလူးဆန်ပြာနဲ့
သူ့အကိုကို လှမ်းပြောရှာတယ် “အစ်ကိုရေ
ကျနော် ဒီမှာ”
သူ့အကိုက သူ့ကိုမမြင်ဘူး
ငါ့တစ်ကမ္ဘာလုံးသွေးရူးသွေးတန်း
အိပ်ပျော်ဖို့ကြိုးစားတာ နှစ်နာရီလောက်
သူ့မျက်နှာကိုမေ့ပျောက်ဖို့ကြိုးစားရင်း
သူ့ကိုအချိန်မီရှာမတွေ့လိုက်တဲ့သူ့အစ်ကိုကို
မေ့ပျောက်ဖို့ကြိုးစားရင်း။
…
မင်းကို ငါအခုဘာပြောရမလဲ
ကပ်ဆိုးနဲ့ဘေးအန္တရာယ်ဆိုတာ ညီအစ်မတွေမဟုတ်လား
ငါ့နှုတ်ခမ်းပါးတွေ တဆတ်ဆတ်တုန်ပြီး
အသေကောင်တစ်ကောင်လို အရုပ်ကြိုးပြတ်ကျသွားတဲ့အထိ
ငါ့ကိုသူတို့နှစ်ယောက်လုံး အတင်းအဓ္ဓမ္မရက်ရက်စက်စက် တိုက်ခိုက်ကြတယ်။
စစ်ပွဲတွေမှာ ကဗျာဆရာတွေဟာ သုံးစားလို့မရဘူး
ယုန်တစ်ကောင်လိုလျင်မြန်လွန်းလှတဲ့ လူသတ်ပွဲကြီးနဲ့
အပြေးပြိုင်ဖို့ကြိုးစားနေတဲ့
လိပ်တစ်ကောင်လိုပဲ သူကနှေးကွေးလွန်းလှတယ်။
လိပ်က တွားလျားသွားနေတုန်းရှိသေး
ယုန်က လူသတ်မှုတစ်ခုပြီးတစ်ခု ကဆုန်ပေါက်နေတာပဲ
အော်သောဒေါက်စ်ဘုရားကျောင်းကြီးအကြောင်းပြောပြရရင်တော့ ဗုံးကြဲခံလိုက်ရပြီလေ
ဘုရားတစ်ဆူရဲ့မျက်စိအောက်မှာတင်
ကယ်တင်ရှင်ရဲ့ပရိဝဏ်ထဲမှာတင် ပြာကျသွားတဲ့ဗလီ။ ကယ်တင်ရှင်ဘယ်မှာလဲ
နိဗ္ဗာန်ကငါတို့ရဲ့ဖခင်ဆိုတာ ကောင်းကင်ထဲကရဟတ်ယာဥ်တစ်စီးပဲ
အဖော်မပါ တစ်ကောင်ထီး
ငါတို့ကိုဗုံးကြဲဖို့မောင်းနှင်လာတဲ့လေယာဥ်မှူးတစ်ယောက်ကလွဲလို့ပေါ့
ဒါပေမဲ့သူတို့လိုချင်တဲ့ပြစ်မှတ်က ငါတို့ရဲ့ခဝါချမှုတွေ။
ကလေးရယ် အခုတော့ လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်မှာ
တမန်တော်တွေအများကြီးပဲ။
ဘုရားသခင်က အလုံးစုံကိုသိပြီးသားပါ
ဒါပေမဲ့ မင်းနဲ့ မင်းလို အပြစ်မဲ့တဲ့သန္ဓေသားတွေအကုန်လုံး
သိဖို့လိုသေးတယ်လေ။
Burmese translation of Marwan Makhoul’s poem, New Gaza, by Ma Chinthe.
Article by: